新華社杭州5月1日專電 從18世紀中葉到19世紀,歐美國家繪製了多個版本的中國乃至東亞地圖,而在這些地圖中,臺灣島的東北角都有一座小島,被稱作“Haoyusu”“Tiaoyousou”或“Tyaoyusu”等。這些拼法雖異、讀音相同的名稱正是當年中文官話或方言中“釣魚島”的讀音。
  2014年西泠印社春季拍賣會預展於4月30日在杭州開幕,一批共19張地圖尤為引人註目。除了一幅美國繪製於1944年的地圖之外,其餘地圖的繪製時間都屬於世界近代史的範疇,分別出版於英國、美國、法國和德國。據拍賣公司介紹,它的主人是一位歐洲收藏家。
  其中,年代最老的是一張1752年出版於法國的古地圖,它是參照當時著名的法國地理學家和地圖學家德安維爾製作於1734年的地圖重新繪製的。在這張古地圖上,釣魚島被明確標誌為“Haoyusu”。而在清乾隆三十二年(1767年),清朝編製的《坤輿全圖》中,釣魚島恰好被按照閩南語讀音寫作“好魚須”。比它年代更晚的一系列歐美古地圖也都沿用了這樣的名稱,直至中日甲午戰爭爆發,釣魚島被日本竊據為止。
  這批地圖被列入名人手跡專場,將在5月3日西泠春拍首日拍賣。  (原標題:西方古地圖按中文發音標註釣魚島)
arrow
arrow
    全站熱搜

    ei13eieekk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()